• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: feet of flame (список заголовков)
15:09 

Пятничное

feet of flame
Tir na Nog
О помощи не прощу))))
Хочу поговорить о немецкой страсти к "нанизыванию" слов друг на друга.

Это еще курче чем Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänwitwe ;-)





Как вы относитесь к этому явлению - нравится? Вызывает трудности?
Делитесь вашим мнением в комментариях!

11:46 

feet of flame
Tir na Nog
Теперь я прошу помощь в переводе)))

Ситуация: женщина была в гостях у детей в Германии, в это время ее муж вовлекая в любовную аферу.
По приезду она говорит детям с упреком " вот съездила, погостила!"
Как вот это вот высказывание перевести, так чтобы упрек, котороый в буквальных словах не содержится, был передан?

Вот нафик, великий и могучий - сказано одно, а означает совсем другое.,.

22:41 

Труднопроизносимые немецкие слова

feet of flame
Tir na Nog
Для меня долгое время самым трудныопроизносимым словом было Dunst-abzugs-haube (кухонная вытяжка) и Eichhörnchen: вот это сочетание жестокого мягкого[хь] , следом сразу лёгкоге, еле слышное - как выдох [h] и за ним сразу умлаут [ö] - просто убойственно
Ребёнок малдший тоже не мог выговорить, поэтому вместо белки он говорил "единорожка" - "Einhörnchen".

Знакомый американец сказал, что самым сложным для него слвоом было Apotheke - слишком много гласных :-D

А какое слово является "мучением" для вас?
:vv:

Немецкий язык? С удовольствием!

главная