Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
Доброго времени суток!
Нужен перевод на немецкий двух фраз:
- Тебе все равно придется оставить его (расстаться с ним), ты сам это понимаешь (осознаешь).
- Это не твое дело.
Разговаривают мужчины, если это имеет значение.
Заранее спасибо.
Нужен перевод на немецкий двух фраз:
- Тебе все равно придется оставить его (расстаться с ним), ты сам это понимаешь (осознаешь).
- Это не твое дело.
Разговаривают мужчины, если это имеет значение.
Заранее спасибо.
- Du wirst dich von ihm trennen müssen, das weißt du ja.
- Es geht dich nichts an.
Das ist nicht dein Bier / Das ist nicht deine Baustelle
Если этого не подразумевается, то я бы сказала du wirst dich von ihm verabschieden müssen
вызывает гомосексуальные ассоциации)))
Правда? Хмм. Нет, не подразумевается, речь о ребенке. Спасибо за Ваш вариант.
Das ist nicht dein Bier / Das ist nicht deine Baustelle
Можно спросить, в чем разница между этими фразами? Я совсем-совсем не знаю немецкого.
Тогда которое скорее употребит человек, склонный к
граммар-нацинесколько архаичным формам в речи?На самом деле в плане архаичности и мой вариант сюда не очень, но он по крайней мере нейтральный. А вот на мой вопрос, какую красивую именно архаичную фразу можно сюда взять, мои коллеги не смогли ответить.