20:12

Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
Доброго времени суток!
Нужен перевод на немецкий двух фраз:
- Тебе все равно придется оставить его (расстаться с ним), ты сам это понимаешь (осознаешь).
- Это не твое дело.

Разговаривают мужчины, если это имеет значение.
Заранее спасибо.

@темы: вопрос

Комментарии
30.01.2013 в 00:45

Forgive me Father for I have sinned
Как один из вариантов:
- Du wirst dich von ihm trennen müssen, das weißt du ja.
- Es geht dich nichts an.
30.01.2013 в 01:08

Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
Спасибо!
30.01.2013 в 01:24

Forgive me Father for I have sinned
Пожалуйста:)
01.02.2013 в 03:33

Tir na Nog
- Это не твое дело.
Das ist nicht dein Bier / Das ist nicht deine Baustelle
01.02.2013 в 03:36

Tir na Nog
Du wirst dich von ihm trennen müssen, das weißt du ja вызывает гомосексуальные ассоциации)))
Если этого не подразумевается, то я бы сказала du wirst dich von ihm verabschieden müssen
01.02.2013 в 14:37

Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
feet of flame
вызывает гомосексуальные ассоциации)))
Правда? Хмм. Нет, не подразумевается, речь о ребенке. Спасибо за Ваш вариант.

Das ist nicht dein Bier / Das ist nicht deine Baustelle
Можно спросить, в чем разница между этими фразами? Я совсем-совсем не знаю немецкого.
01.02.2013 в 15:00

Forgive me Father for I have sinned
Irit, Со слов носителей языка, оба относятся к более-менее слэнгу, хотя первое (Das ist nicht dein Bier) все-таки более тендирует к идиоматическому выражению, чем первое.
01.02.2013 в 15:05

Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
my_lost_nebula
Тогда которое скорее употребит человек, склонный к граммар-наци несколько архаичным формам в речи?
01.02.2013 в 15:28

Forgive me Father for I have sinned
Тогда вообще ни тот, ни другой вариант не подойдет, ибо оба относятся все-таки к слэнгу как ни крути. Моя коллега вообще сказала, что не стала бы употреблять фразу с Baustelle по отношению к другому человеку, а скорее по отношению к себе, мол, это не моя проблема. Но это так, к слову сказать.

На самом деле в плане архаичности и мой вариант сюда не очень, но он по крайней мере нейтральный. А вот на мой вопрос, какую красивую именно архаичную фразу можно сюда взять, мои коллеги не смогли ответить.
01.02.2013 в 15:31

Ветер на якоре | Supportive and refluffable | Страдятел | Мурчащий дятл, уникальный вид
Нейтральный вполне подходит, спасибо. Там не так, чтобы уж совсем архаика, достаточно, чтобы просто без выраженного современного слэнга. )
01.02.2013 в 23:08

Tir na Nog
Irit, если ребенок, то можно "trennen" (оно подразумевает близкие отношения).