Abwarten und Tee trinken
Столкнулась с проблемой произношения язычкового [r]. У меня выходит что-то глухое и совершенно неразборчивое. Какая артикуляция у звука? И какие упражнения нужны, чтоб произнести его правильно?
subscribe.ru/catalog/job.lang.bezakcenta.deutsc...
Основаны они на методике Куринского (с его точкой фокусировки):
filolingvia.com/publ/127-1-0-993
Нужное вам из полного текста:
Теперь давайте бегло рассмотрим еще три [r], которые будут фигурировать
как звуки сложные для воспроизведения в вашей практике. На первых порах это
особенно важно. Итак, пожалуйста. давайте вспомним, что в немецком языке
существует не один [r], а несколько и тоже условные: переднеязычный [r];
язычковый (увулярный) [r] и [r] редуцированный.
(...)
Современный немецкий язык предпочитает так называемый Zapfchen-r.
язычковый (увулярный) [r], который артикулируется подобно французскому.
Задняя спинка поднимается к мягкому небу настолько, что касается маленького
язычка. Струя выдыхаемого воздуха приводит язычок в движение, в результате
чего возникает попеременно то слабое касание, то щель между язычком и задней
спинкой языка. Число вибраций язычка должно быть небольшим, поэтому
артикулируемый таким образом звук часто бывает похож на щелевой увулярный
[x], отличаясь от него только звонкостью.
Итак, слегка оттягиваем язык назад, стараясь прижать к зеву, а теперь
попробуем совершенно молча, внемую продвигать его вверх-вперед. Теперь,
когда вы произнесете манок, чтобы добиться фарингальной фокусировки, думайте
о том, что все ваши напряжения как бы "идут" в гортань, а для этого нужно
притронуться к горлу рукой и сказать: "Dresden". А теперь потренировавшись
еще и слушая себя (а кто может записать, пожалуйста, запишите и послушайте),
вы убедитесь, что ничего иного, как правильное, у вас не получится, потому
что не может не получиться. И не надо уподобляться дирижеру, который как-то
попросил оркестр, когда ему уже, естественно, нечего было сказать: "А теперь
знаете что, сыграйте мне этот пассаж фиолетовым звуком". Вы поняли мою
иронию? Многие, занимаясь так называемой фонетикой, ищут то, чего никогда не
найдешь.
"Нужно совершенствоваться всю жизнь", - это стало общим местом.
Готового никогда ничего не бывает, если ты оставляешь дело. Дело готово
только тогда, когда ты доделываешь его. Я говорю о совершенствовании навыка.
Навык никогда не стоит на месте, не думайте, что можно оставить его в том
виде, в каком он был вчера, если не заниматься движением, то есть навыком,
сегодня. Это закон номер один в культуре движений вообще. Навык отмирает
немедленно, если не совершать усилий по его совершенствованию.
Следовательно, занимаясь сегодня делом, которое мы сейчас с вами налаживаем,
вы должны помнить, что если завтра вы с увлечением не будете тренировать
свой речевой аппарат, снова откатитесь на исходный рубеж.
пробовала я этот французкий "r" на первых порах, херня поная, какая то пародия на французкий акцент получается, но не немецкое рррр. Это вообше самая пожалуй большая проблема русского акцента, а избежать её можно скорее всего по средству прослушивания разговорной речи самих немцев ну или смотреть фильмы на немецком. имхо
Слушать и повторять, снова слушать и повторять, повторять, повторять, повторять и снова слушать.
В общем, все мы учимся, а на это надо время. Так что не стоит переживать, если что-то не получается. Пусть не сразу, но обязательно получится!
Если уделять этому внимание и время
Что ж, будем рычать, рычать и рычать.))
Когда в таком положении головы вибрация будет проходить легко, или хотя бы сносно, перестаньте задирать голову, и делайте то же самое, держа голову прямо. Делайте, насколько хватает дыхания.
Потом, когда звук станет выходить свободно, потренируйтесь останавливаться, задерживая дыхание, пробуйте произносить его в начале, в середине и конце слов, в сочетании с различными фонемами.
Пробуйте при произнесении менять степень огубленности и уровень подъема (то есть округлять и растягивать губы, менять положение языка и проч.).
Не нужно поддаваться соблазну изображать увулярный /r/ за счет поднятия задней спинки языка к нёбу. Тогда действительно получается приближенность к французскому.
Неверно. Вернее не совсем верно. Про кончик языка и спокойствие правильно. Но это не всё. Задняя часть языка приподнята к нёбу! Совсем без этого никак.
Не прижата, а приподнята! Это значит, что напряжения в языке практически нет, но расстояние между языком и нёбом меньше, чем если произносить гласные (там язык действительно "спокойно себе лежит")
Не прижата, а приподнята!
ну вот и я ж про то же. Потому что на практике НЕ пользоваться спинкой языка при произношении этого самого увулярного согласного ну просто никак не получается.