16:09

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Еще раз здравствуйте!
Не попадалось ли кому-нибудь слово abbuddeln.
Как всегда,общий смысл понятен, но в словаре слова нет, поэтому подобрать точный эквивалент на русском сложно.

Контекст (речь о корабле во время шторма):
Schließlich hängt man am Leben und versaufen möchte man nicht gerne. Im Kampf auf dem Schlachtfeld fallen, ist ein ander Ding, aber so langsam abbuddeln, nein, ich danke!

копаться-ковыряться (в смысле "долго ожидать приближающуюся смерть")?
... в общем жду вашей помощи )))

Комментарии
04.04.2011 в 23:35

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
ulovka22

мне кажеццо тут в значении погружаццо, в смысле тонуть ))

а вообще я заморочилась, аж свою кучу словарей достала :lol: мне кажеццо это местечковое словечко, потому что пока я гуглила, даже предложили скачать за деньги статью про выражения типичные для Гамбурга ))
04.04.2011 в 23:38

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
опускаться ещё я думаю из той же оперы )
05.04.2011 в 00:37

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
В принципе, эквивалент именно "переводческий" (т.е. исходящий от слова "buddeln") найти сложно будет, потому что в каждом языке разговорная речь образуется от совершенно разных слов. Например, русское "загибаться" тоже дословно в таком контексте на немецкий не переведёшь?
Так что любой синоним словосочетания "медленно умирать" на разговорный лад подойдёт. Исдыхать? окочуриваться? сходить в гроб? и т.д. :)
05.04.2011 в 00:55

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
всем спасибо!
но я все-таки иногда поражаюсь, какое огромное количество слов НЕ входит в словари
05.04.2011 в 02:10

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
ulovka22 потому что это не стандартная речь. а все "народные придумки" ни в какие словари не влезут ;-)
05.04.2011 в 07:47

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
ulovka22

скажите, где вы берёте эти упражнения? меня уже просто один раз просили что-то из вашего поста в этом сообществе перевести, и я после 12 лет изучения языка думала што что-то знаю, но не знает и гугл 0_о то есть запрашиваемые слова в текстах в интернетах практически не встречаются, с этим abbudeln я догуглила до прусского словаря :lol:
05.04.2011 в 23:16

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Графиня Барбосса
О, это такое упражнение... его зовут Хайнц, а фамилия его фон Вестернхаген. Он "упражняет" мне моск уже довольно длительное время. Если вы удивляетесь после 12 лет изучения языка, то представьте, как удивляюсь я, которая учила немецкий полтора года и это было давно-и-все-не-правда.
Я перевожу письма и рассказы этого замечательного человека, которые он писал на-коленке-между-делом, а основным его делом было гонять батальон "тигров". Но главное, что я ничего не выдумываю, за что купил, за то продал )))
05.04.2011 в 23:22

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
ulovka22

а ну понятно тогда ))) просто я когда загуглила фразу из этого поста мне в числе прочих предложили ознакомиццо с какими-то упражнениями по немецкому ) теперь понятно каэшно, што там есть слова, которые словари принимают за опечатку ))
а тут какбэ ничо удивительного учитывая временной промежуток )
фу ищо один мой героический замлячок прастите если обидела ваши религиозные чувства )))
05.04.2011 в 23:28

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
Графиня Барбосса не знает и гугл 0_о то есть запрашиваемые слова в текстах в интернетах практически не встречаются
придуманные народом словечки не один словарь или поисковик толком не выдаст. и дело тут даже не во временном промежутке. их просто понимаешь практически на подсознательном уровне. всякие наши русские "а мне такую классную финтиклюшку подарили!" или "если дёрнуть за эту хреновину, то..." ни один иностранец не поймёт. а нам всё понятно. и поди объясни, откуда оно понятно ))))
05.04.2011 в 23:35

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Lanoria

даладно )) наберите вон какие-нибудь финтифлюшки, увидите што будет, а ведь тоже придуманные народом словечки )) сразу выпадают форумы, посты в блогах, разная ерунда, и слова которые я не знаю, я вбиваю и поисковик с одной простой целью - увидеть в каком контексте их употребляет народ, а в половине случаев оказывается что ни народа, ни контекста, а гугл вопрошает не опечталась ли я )
я понятно обьяснила цель своих экскурсов в поисковики? )) я так часто делаю когда мне нужно какие-то модные жаргонизмы перевести хотя бы на уровне их осознания, ладно уж формулировки, финтифлюшки не переформулируешь )
05.04.2011 в 23:37

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Графиня Барбосса
а... вы из Риги? это круто ))))
отец Хайнца родился в Гамбурге, а вообще они из Айксфельда (Нижняя Саксония), но Хайнц, конечно, в душе был был русским )))
мэйд ин Руссишес Райх )))
я шучу, не обращайте внимания
05.04.2011 в 23:46

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
ulovka22

да ничо ничо, я понимаю, хоть и прибалт :lol::lol::lol: карочи если что - обращайтесь ) это был такой фан вчера, перерыть интернет из-за одного слова ))))) а то я щас по профессии не работаю, так хоть вспомню зачем у меня диплом ))
05.04.2011 в 23:46

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
да, я тоже, разумееццо, искала в поисковиках, в гугле в основном
(вы не поверите, но я прибегаю к помощи сообщества только в КРАЙНЕМ случае... просто он у меня крайний через раз )))
для Zarochel он предлагал исправить написание, т.е. это слово практически не встречающееся в сети
тоже самое для abbuddeln
думаю, если бы это был современный жаргонизм, то для поисковика не было бы проблемой найти употребления
05.04.2011 в 23:49

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
ulovka22

abbuddeln есть в словаре каких-то там областей пруссии и там в числе прочего было какое-то значение с почтовым ящиком связанное, поэтому я и предположила, что тут опускать, тоесть опускаться в смысле тонуть ) хотя я уже была тогда изрядно сонная )))
05.04.2011 в 23:56

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
Графиня Барбосса цель экскурсов понятна. я тоже так частенько делаю с иностранными языками. :)
а финтифлюшки... это был просто пример. к сожалению, найти в русском такое же по уровню "замороченое" словечко, как abbuddlen, мне на данный момент сложно. не потому что их нет - в русскоязычном пространстве хватает и диалектов, и перенятых из них в обычную речь словечек (где-то даже переделанных), да и просто примеров "народной выдумки". а потому что я не сильна в таком русском. :)
06.04.2011 в 00:00

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Lanoria

ой да ладно )) можно рвать иностранцев модными архаизмами типа "акстись" :lol::lol: но там какбэ понятно с этим abbuddeln оно во всяких замерах глубины почвы выскакивает бывает, ясно што рыть и ясно што вниз куда-то )) просто я так понимаю оно и было-то местечковым в этих 40-х годах, а щас постепенно выпадает из обращения совсем )
06.04.2011 в 00:10

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
Графиня Барбосса да, в обычном общении этого словечка щас тут практически не услышишь. почти. как и все диалекты, где-то оно всё равно применяется. )
abbuddeln оно во всяких замерах глубины почвы выскакивает бывает
аха. а ещё оно может означать "напоить кого-то". т.е. так... по суровому... в дрова напоить :D

06.04.2011 в 00:18

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Lanoria

аа вот што имел в виду чувак из какого-то блога который мне выдал гугл ))

так может это тупо значит "захлёбываться" заодно? :hmm:
06.04.2011 в 00:25

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Графиня Барбосса
а вообще, если вы ищите острых ощущений, то могу предложить вот такую фразу:
06.04.2011 в 00:42

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
blödsinnig сразу скажу это ещё и дурацкий )) ну в смысле дурацкое море )
а und fegten platt vor dem Winde возможно что-то типа неслись пригибаясь под ветром хмхм ) опять, чувствую, залипаю )
06.04.2011 в 00:57

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Мы двигались вверх вдоль берега до выступа (или уступа может? утёса?), потом повернули, чтобы не выйти из под защиты суши к дурацкому морю, и снова неслись, подгоняемые ветром в спину (platt vor dem Wind это с ветром в спину), вниз по побережью )
чорт сама запуталась )

вапще я думаю што Landecke это какой-то ландшафтный поворот, не могу подобрать топографический эквивалент, ну в смысле они не вокруг своей оси повернули, а свернули вбок ))
06.04.2011 в 01:12

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
не "потом повернули, чтобы не выйти из под защиты суши к дурацкому морю"
а "потом повернули, чтобы не выйти из под защиты суши в дурацкое море."
т.е. они повернули не к морю, а от него
06.04.2011 в 01:20

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Lanoria
ну да, чтоб не выйти в море и не попасть в ветер, типа высокий берег защищает от ветра
хэ его зэ
у меня такое ощущение, что я завтра сдаю экзамен по кораблевождению на немецком
06.04.2011 в 01:21

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Lanoria

нипоняла суть претензии )) потом повернули, чтобы НЕ выйти из под защиты суши к дурацкому морю )) где написано што они к морю повернулпи? )))

а што касается В море, то это очень сомнительная правка, надо разобраццо нам описывают секретный марш-бросок или попытку не замочить ношке )) нужен контекст :vict:
06.04.2011 в 01:21

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
они не вокруг своей оси повернули, а свернули вбок ))
не не. вокруг оси. потому что wir drehten um. если бы вбок, то было бы wir drehten ab.
um - это именно полный оборот.
06.04.2011 в 01:22

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
я просто представляю как эти типы крадуццо под береговым выступом и пытаюццо не палиццо на открытой местности возле моря ))) блин гештальт-то сложился, не могу отвязаться от него )
06.04.2011 в 01:25

Наш корреспондент уже двадцать минут находится в стеклянной комнате, мысленно вызывая НЛО.
Lanoria

да пардон, про umdrehen мой косяк ))))))
06.04.2011 в 01:28

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Графиня Барбосса
енто дело до войны, марш-бросок по морю отпадает ))) и "они" просто попали в шторм и пытаются не потонуть

и на счет
вниз по побережью
an der Küste herunter
может здесь имеется в виду "вблизи, около"? место, а не направление движения (датив же вроде бы)
06.04.2011 в 01:29

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
Графиня Барбосса нипоняла суть претензии ))
перечитала ещё раз. "потом повернули, чтобы не выйти из под защиты суши к дурацкому морю" и поняла на сколько же в русском запятые важны. ))))
потому что если бы "потом повернули, чтобы не выйти из под защиты суши , к дурацкому морю", то было бы по сути (если переставить местами части предложения) "потом повернули к дурацкому морю, что бы..."
а так как вы написали без запятой, то смысл меняется и получается верно - "повернули, что бы не выйти ... к дурацкому морю". да.
звиняйте, ошиблася я :)
06.04.2011 в 01:35

Жаль, что нам, когда уже взрослеем мы, редко снятся те цветные сны... (c)
вниз по побережью an der Küste herunter может здесь имеется в виду "вблизи, около"
и то, и то.
an der Küste - это именно вдоль берега. т.е., da, вблизи от него.
herunter - это вниз.
сначала же они наверх ехали - Wir dampften an der Küste hoch. а теперь повернули и едут, соответственно, вниз.
т.е., я так полагаю, вверх и вниз по течению