Abwarten und Tee trinken
Помогите, пожалуйста, разобраться.
Нужно заменить придаточные распространенным инфинитивом.

Es scheint, dass er ein grosser Fachmann auf dem Gebiet der Medizin war.
Er scheint (Akk или Nom? И почему?) ein grosser Fachmann auf dem Gebiet der Medizin gewesen zu sein.

Es schien mir, dass ich bei der Prüfung durchgefallen bin.
Ich schien bei der Prüfung durchgefallen zu sein.

Es scheint, dass der Zug schon abgefahren ist.
Der Zug scheint schon abgefahren zu sein.
Правильно?

Es scheint ihm, dass er die Regel gut verstanden hat.
Er scheint die Regel gut verstanden zu haben.
Нельзя же сказать Ihm scheint die Regel gut verstanden zu haben?

Es scheint, dass das Kind schon eingeschlafen ist.
Das Kind scheint schon eingeschlafen zu sein.
Нельзя же сказать Ich glaube das Kind schon eingeschlafen zu sein?

03:22

belief time
Здравствуйте! В последнее время возникло сильное желание выучить немецкий язык по двум причинам:
1) предстоящая практика в Германии. У нас, конечно, будет переводчик, но всё же хочется и самой хоть что-то уметь говорить и понимать.
2) прочитала сочинения немецких авторов и поняла, что безумно хочется прочесть это в оригинале, чтобы лучше понимать.
Подскажите, пожалуйста, где можно пройти ускоренный курс обучения (в Москве), и какие примерно расценки? Я, конечно, понимаю, что в интернете множество предложений, но может у кого-то есть удачный опыт обучения в какой-либо из школ, чтобы быть уверенной наверняка, что там меня действительно научат.

01:10 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:22

горе от ума.
Помогите, пожалуйста, с придаточным. Мы их не проходили ещё, а для текста нужно. Катастрофически не успеваю сама сейчас просмотреть эту тему. Проверьте, плиз, мой вариант порядка слов. Пишу интуитивно, возможно, неправильно.

Wenn man will ein Telegramm aufgeben, man muss ein Formular ausfüllen.

Так правильно, или will в конец предложения нужно поставить?

11:46

Tir na Nog
Теперь я прошу помощь в переводе)))

Ситуация: женщина была в гостях у детей в Германии, в это время ее муж вовлекая в любовную аферу.
По приезду она говорит детям с упреком " вот съездила, погостила!"
Как вот это вот высказывание перевести, так чтобы упрек, котороый в буквальных словах не содержится, был передан?

Вот нафик, великий и могучий - сказано одно, а означает совсем другое.,.

Die Macht am Rhein
Вопрос, почти аналогичный вопросу  Egnis - подскажите пожалуйста какие-нибудь курсы немецкого языка в Москве? Условий только два: НЕ ускоренное обучение, а рассчет где-нибудь на год-полтора, ибо спешить совершенно некуда. Ну и не слишком дорогие, само собой. База нулевая, самостоятельно учить сложно, хочется именно ходить в группу.

22:12

печенье — свет, непеченье — тьма
Привет,
перевожу текст про почту. Там есть предложение о вскрытии посылок, которым грешит российская почта.
В данном контексте "вскрывать" перевести как aufmachen, öffnen, или ещё как-то?

00:17

Вопрос

Я шерстяной волчара! Боже, как я хорош)
Кто знает хорошие курсы немецкого языка в Москве? чтобы выучить с нуля и как следует?? Я когда-то начинал - но давно. По сути - только читаю - произношение хорошее - словарный запас и грамота - ноль( Но хочу страстно. Сил не пожалею))
Буду рад информации) спасибо заранее)

00:09

печенье — свет, непеченье — тьма
Привет.
наше "будучи" как переводится? Что-то я подтупливаю

21:14

Гори, гори ясно!
Скажите, а есть какие-нибудь немецкоязычные блоги типа дайри, где можно завести свой и попрактиковаться?

22:56

Здравствуйте. Пришла к вам с двумя очень важными вопросами, надеюсь на помощь, буду очень благодарна.
1. Перешла в 10 класс. Немецкий изучаю с 5 класса, читаю хорошо, смысл довольно сложных текстов в целом понимаю, грамматику знаю довольно плохо, лексика на низком школьной уровне. Несмотря на довольно высокие результаты олимпиад, не могу говорить на языке не то, что свободно, даже элементарные диалоги идут довольно сложно. В течение нескольких лет занималась с репититором, никаких полезных знаний она мне к сожалению не дала. За лето хотелось бы подтянуть свой уровень немецкого до того, чтобы хотя бы могла участвовать в эелементарном обещнии без словаря. Не подскажите какие-нибудь сайты, где можно заниматься самостоятельно, какие пособия лучше скачать, чтобы за 2 месяца могла разговаривать на языке? Хотя бы на самом простом уровне.
2. Отец хочет отправить учиться за границу, в Германию или в Австрию. Факультет: все что связано с гуманитарием или языковой, только не физ-мат. Знаете ли университеты, вузы, где довольно приемлимые цены (не для миллионеров) и при которых есть школы, колледжы, после окончания которых (с хорошими результаттами) туда берут. Или может есть какие-то специальные программы?
Заранее огромное спасибо.


20:05

печенье — свет, непеченье — тьма
Привет,
можно кого-нибудь попросить помочь с анализом стилистических средств в одном стихотворении?
Буду очень благодарна.
А то у меня в понедельник 2 экзаменя, меня уже тошнит от обоих, а к одному из них нужен это чертов анализ. Я повешусь скоро :bricks:

18:44

Ein Leben ohne Kuchen ist möglich, aber sinnlos...
Здравствуйте!
Понимаю, что это немного странная просьба, но мне нужна помощь.
Пишу письмо в службу ремонта стиральных машин, но не могу никак сформулировать саму проблему.
Не подскажете, где можно подсмотреть лексику, касающуюся этих самых стиральных машин? Дело в том, что я уронила посторонний предмет внутрь стиральной машины с вертикальной загрузкой. Он упал куда-то под барабан и теперь ее нужно частично разобрать, чтобы вытащить. Теперь надо как-то объясняться, а я в вопросе только слово Waschmaschine и смогу сказать ((((
Заранее спасибо.

20:03

печенье — свет, непеченье — тьма
Привет,
кого-нибудь, обитающего в Германии, можно попросить купить и прислать мне книжку?
Я нашла её на немецком амазоне за 2 евро, но в Россию напрямую не присылают, а через посредника выйдет минимум 20 евро. А это как-то некомильфо.
Со своей стороны обязуюсь перевести вам деньги или как-нибудь ещё, как устроит

Сама книжка

11:26

Abwarten und Tee trinken
В ходе переписки я задала вопрос, придерживается ли мой собеседник определенной системы питания, использовав при этом слово die Diät, поскольку не нашла ничего более подходящего. Моему немецкому меньше, чем 2 года. На что получила "Ich halte keine Diät. Ich bin dünn". Понятно, что возникло недопонимание. Как объяснить, что я имею в виду не диету, которой придерживаются, чтобы похудеть, а именно систему питания? Мультитран выдает Speisesystem...

16:09

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
Еще раз здравствуйте!
Не попадалось ли кому-нибудь слово abbuddeln.
Как всегда,общий смысл понятен, но в словаре слова нет, поэтому подобрать точный эквивалент на русском сложно.

Контекст (речь о корабле во время шторма):
Schließlich hängt man am Leben und versaufen möchte man nicht gerne. Im Kampf auf dem Schlachtfeld fallen, ist ein ander Ding, aber so langsam abbuddeln, nein, ich danke!

копаться-ковыряться (в смысле "долго ожидать приближающуюся смерть")?
... в общем жду вашей помощи )))

23:21

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
надеюсь меня не выгонят из сообщества

никто не подскажет, что такое Zarochel
в контексте ... wenn der olle Zarochel auf die See knallte.
лоханка? корыто? развалюха? что-то в этом роде или я неправа?

23:43

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
В очередной бессчетный раз прошу помощи у дорогого сообщества!
словосочетание die Luft stehen
в контексте
Am Ruder durfte man den Mund nicht aufmachen; dann blieb einem die Luft stehen, so hart wehte es.

Заранее спасибо!

01:55

uns hängen die verdammten Vögel Nacht für Nacht im Genick
И еще раз опять снова я со своими детсадовскими вопросами
Просветите, как можно перевести "das es zerknackte"
в контексте:
Spinnerich fegte langbeinig an einem Bein der Back hinauf, sauste über die Tischplatte und wurde durch einen knallenden Zeitungsschlag von seinem Schicksal ereilt, das es zerknackte.

В качестве смягчающего обстоятельства прошу учесть, что в Москве сейчас 2 часа ночи.

22:03

печенье — свет, непеченье — тьма
Здравствуйте,
нет у кого в электронном виде Das Buch Le Grand Гейне? На немецком разумеется.
Ну или может есть у кого в печатном виде и этот кто-то может мне книжку отсканировать (вернее не книжку, а отрывок оттуда, страница-две буквально по-моему)